Youth - Samuel Ullman(청춘 - 사무엘 울만)
Youth is not a time of life
it is a state of mind.
청춘이란 인생의 어떤 한 시기가 아니라
마음가짐을 뜻한다네
It is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees.
장밋빛 볼, 붉은 입술, 부드러운 무릎이 아니라
It is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions.
풍부한 상상력과 왕성한 감수성과 의지력
It is the freshness of the deep springs of life.
그리고 인생의 깊은 샘에서 솟아나는 신선함을 뜻한다네.
Youth means a temperamental predominance
of courage over timidity of the appetite
for adventure over the love of ease.
청춘이란 두려움을 물리치는 용기,
안이함을 뿌리치는 모험심,
그 탁월한 정신력을 뜻하니
This often exists in a man of 60 more than a boy of the 20.
때로는 스무 살 청년보다 예순 살 노인이 더 청춘일 수 있네.
Nobody grows old merely by a number of years.
그 어느 누구도 나이가 들었다고 “늙었다”라고 해선 않되며
We grow old by deserting our ideals.
생각이 사막처럼 생각이 변했을때 비로소 늙은 것이네.
Years may wrinkle the skin, but to give enthusiasm wrinkle
the soul.
세월이 지남에 따라 주름이 패일 수 있겠지만 열정을 포기하면 영혼이 주름진다네.
Worry, Doubt, self-distrust, fear
and despair-these are the long, long years
that bow the head and tum the growing spirit back to dust.
걱정,근심,두려움, 자신감을 잃는 것이 자기 마음을 굴복시키고 영혼을 시들게 한고.
Whether 60 or 16, there is every human being’s heart
the lure of wonder,
the unfailing childlike appetite of what's next
and the joy of the game of living.
육십이든 이팔청춘이든 모든 인간은
다음 삶의 기쁨과 재미로
삶에서 열망는 아이들 호기심처럼 모두 마음안에 있다네.
In the center of your heart and my heart
there is a wireless station;
모든 사람의 가슴 속에는 이심전심의 안테나가 있어
so long as it receives massages of beauty, hope, cheer,
courage and power from men from the infinite,
so long are you young.
사람들과 신으로부터 아름다움과 희망,
기쁨, 용기, 힘의 영감을 받는 한 언제까지나 청춘일 수 있네.
When aerials are down, and your spirit is covered with snows
of cynicism and the ice of pessimism,
then you are grown old, even at 20.
영감이 끊기고
정신이 냉소의 눈[雪]에 덮이고
비탄의 얼음[氷]에 갇힐 때
그대는 스무 살이라도 늙은이가 된 것이고.
But as long as your aerials are up,
to each waves of optimism,
there is hope you may die young at 80
그러나 머리를 높이 들고 희망의 물결을 붙잡는 한,
그대는 여든 살이어도 늘 푸른 청춘이라네.
------
울만은 독일에서 종교지도자(랍비)의 아버지로부터 태어나 11 세때 미국으로 이민하여
정육점의 아들로 성장하고,, 종교지도자, 교육자, 그리고 개인사업가,보험에이전트로 살았으며
사무엘 울만이 〈청춘〉이라는 시를 쓴 것은 78 세(1918 년) 때였다.
이 시는 태평양전쟁 당시 일본군정 총독 맥아더 장군의 사무실 액자속의 시를
종군기자가 언론에 보도되고, 그 이후 “다이제스트”에 게시되면서 미국인들에게 유명해졌다.
특히 일본인들에게 2 차 대전 전후복구에 많은 영감을 주어, 일본 사업가(기업)이 울만의
생가(Birmingham 소제)를 복원하고 박물관(UAB)으로 전환하도록 지원하여 지금도 운영되고 있다